Forward, Though I Cannot See

Le Champignon Mystérieuse

April 5th, 2018, 4:00 pm
apologies to Hergé
<< First < Previous
Next > Most Recent >>
From the Author
Advertisement November 12th, 2019, 8:48 pm
Reader Comments
Leave a Comment
XDERP7 (Guest) May 3rd, 2018, 3:36 pm
correction: "Le Mystérieux Champignon"
Wolfie_Inu May 4th, 2018, 1:46 pm
@XDERP7: Oh OK, fair enough. I don't speak French, I just based it off of the French title of the Tintin book "The Shooting Star."
XDERP7 (Guest) May 20th, 2018, 7:56 am
@Wolfie_Inu: even if i'm french, i'm not sure about the rule of where to put "mystérieux", but i know that's not "mystérieuse". champignon isn't a feminine noun, but a masculine one
Wolfie_Inu May 20th, 2018, 5:15 pm
@Guest: Aha! See, that's what I get for trying to use a language I don't speak :P
XDERP7 (Guest) May 25th, 2018, 10:23 am
@Wolfie_Inu: oops, forgot to put my name last time. well don't worry, there's no concept of feminine word or masculine word in english, so that's alright. and hey, a lot's of frenchs are bad with french.
and also, adjectives doesn't work the same way too:
le grand ballon
les grands ballons
la grande balle
les grandes balles
XD tha fuck is this shit ?
(here the adjective is at the same place as in english, but the gender changes with the noun and add a "s" when more than one)
warning, some adjectives don't do like other, like mystérieux:
un champignon mystérieux
des champignons mystérieux
une banane mystérieuse
des bananes mystérieuses
Wolfie_Inu May 25th, 2018, 6:02 pm
@XDERP7: Oh wow, that's too complicated xD